bigmir)net Почта   Ищи:  в Архиве 15 Минут  в сети

Архив опросов

Поддерживаете ли вы решение об обязательном дублировании иностранных фильмов на украинский язык?

Да, полностью. Это будет способствовать росту самосознания украинцев
30.6%
Нет, это ограничивает в правах неукраиноязычное население
47.3%
Мне все равно, на каком языке смотреть фильмы
6.9%
Не совсем - обязательное дублирование фильмов надо было вводить постепенно
15.2%
Комментариев

Ал 

| 7 Февраля, 23:58
это придумали уроды

ПРОТИВная 

| 8 Февраля, 09:32
Я совершенно спокойно могу смотреть фильмы дублированные на украинский язык, но мы таким образом лишены возможности слышать голоса любимых российских актеров Гафт, Ахеджакова, Ширвинд, Яковлев .....

Megas 

| 8 Февраля, 14:14
Блина, это полный чёс! Я вобще небуду в таком случае ходить в кинотиатры! На украинском языке можно только мультики смотреть, и тупорылые комедии, потому что голоса конченые, да и сам язык конченый!

seneka 

| 8 Февраля, 18:35
Исторически так сложилось, что в нашей стране два народа. Одни родились и живут там, где все всегда говорили по-Украински, другие где по-Русски. Раз уж вы так радеете за демократию, то будьте ими до конца. А демократия начинается не только с честных выборов, но и с права граждан говорить и думать на том языке, на котором они хотят, в том числе и смотреть фильмы. Может, я завтра захочу говорить на Татаро-Монгольском - это моё право и вы мне не указ! Вы своим детским лепетом двигаете Украину назад. Велосипед изобретать не надо, всё уже давно придумали за вас умные люди и тому пример Щвейцария. Там разговаривают на четырёх языках! и никто не навязывает один государственный язык. И не надо нас всех отправлять в Россию, это вас надо отселить и розмовляйте сколько вам влезет, а люди должны говорить на том языке, на котором они хотят!

natalka 

| 9 Февраля, 20:18
чому ніто не замислюється над правами ураїнськомовного населення? чому я не маю право дивитись в кінотеатрах фільм на рідній мові? я живу в україні і маю право в своїй країні почувати себе повноцінним громадянином! а всі виступи російськомовних громадян є безпідставні.

Malisha 

| 9 Февраля, 21:33
Лично мне все-равно на каком языке смотреть фильм. Лишь бы качественный перевод был. На украинском иногда даже интереснее, вот только русские фмльмы надо б ыоставить без дубляжа, все русский понимают, а с непонятных массам языков, можно и на украинский. Как то же надо поднимать "національну свідомість"

AntiRuss 

| 10 Февраля, 00:14
To Julia ну как говорится: "чемодан,вокзал..." и Каурова с собой за руку с Витренко.

voloshka 

| 10 Февраля, 15:34
Украинский перевод- это кошмар. Что сам перевод, что озвучивание.В основном неестественные, механические голоса. Для того чтобы это можно было смотреть надо вложить деньги и большие деньги.А у нас как всегда приказали,а там и трава не расти. Головне висока нацiональна свiдомiсть.

Alexx 

| 10 Февраля, 23:35
В кіно ходжу лише на україномовні стрічки. Переклад нерідко набагато якісніший за російський, - росіяни женуться за кількістю, а не за якістю... Та і з мережі тепер тягну фільми виключно українською. Рідна все-таки!

наташа 

| 10 Февраля, 23:45
думаю, что если перевод качественный, то это только к лучшему. перевод нужно было делать украинским после провозглашения независимости - это правильно, а сейчас ситуация из разряда: лучше поздно, чем никогда